Antología De Interés I   lunes, 05 de mayo de 2008
stdClass Object
(
    [id] => 79
    [date] => 2008-05-05T01:13:15
    [date_gmt] => 2008-05-05T00:13:15
    [guid] => stdClass Object
        (
            [rendered] => http://lechero.brinkster.net/blog/?p=79
        )

    [modified] => 2020-01-30T20:40:12
    [modified_gmt] => 2020-01-30T19:40:12
    [slug] => antologia-de-interes-i
    [status] => publish
    [type] => post
    [link] => https://lecheros.net/blog/antologia-de-interes-i
    [title] => stdClass Object
        (
            [rendered] => Antología De Interés I
        )

    [content] => stdClass Object
        (
            [rendered] => 
catsdogs2

¿Nunca os habéis preguntado de dónde proviene la expresión “It’s raining cats and dogs”, traducida al castellano como “Llueven perros y gatos”? Pues yo si, desde que estudio inglés xD.

En castellano tenemos expresiones tan peculiares como “Caer chuzos de punta”, que se usa cuando llueve o graniza de tal modo, que el efecto de la lluvia al golpear el suelo se compara con el ruido que hacían los chuzos puntiagudos que portaban los serenos antiguamente. Otra expresión muy extendida es “Llover a cántaros”, supongo que porque si tú vas y le vacías a alguien un cántaro de agua en la cabeza, este será capaz rápidamente de comprender porqué en España empleamos esta expresión. Sin embargo si te tiran un perro o un gato… en fin, no queda muy claro cuál es el fenómeno meteorológico que está teniendo lugar.

Rebuscando por ahí, encontré un artículo en la Wikipedia donde se da una explicación que parece bastante razonable:

Los vientos son capaces de recoger a los animales presentes en una superficie relativamente extensa, y dejarlos caer, en masa y de manera concentrada, sobre puntos localizados. Más específicamente, algunos tornados y trombas podrían secar completamente una charca, para dejar caer más lejos el agua y la fauna contenida en ésta, en forma de lluvia de animales.

Esto explica algunos fenómenos curiosos, y da a entender que la famosa frase inglesa no es más que una exageración de un hecho conocido, como lo es el de que lluevan sapos y ranas. De un modo más visual podéis apreciar dicho fenómeno en este spoil de la película Magnolia.

En el mismo artículo, pero unas líneas más abajo, encontré una explicación alternativa donde se hace mención de nuevo a los gatos y perros londinenses, pero esta vez la lluvia arrastra cuerpos ya muertos, lo cual se me antoja mucho más razonable.

Esta expresión inglesa, que significa literalmente “llueven perros y gatos“, y es equivalente a la española “llover a cántaros“, es quizás la referencia más conocida del fenómeno que encontramos en el lenguaje cotidiano. […] Sin embargo, el origen de la expresión es incierto. Una especulación […] dice que en la Edad Media, las fuertes lluvias limpiaban los tejados de cadáveres de perros y gatos, haciéndolos caer en las calle.

Así que al final he matado dos pájaros de un tiro, ya que además de enterarme del significado de la expresión “It’s raining cats and dogs”, he descubierto por qué pueden llover animales pequeños del cielo.

Colaboren con sus teorías amigos!

[protected] => ) [excerpt] => stdClass Object ( [rendered] =>

¿Nunca os habéis preguntado de dónde proviene la expresión “It’s raining cats and dogs”, traducida al castellano como “Llueven perros y gatos”? Pues yo si, desde que estudio inglés xD. En castellano tenemos expresiones tan peculiares como “Caer chuzos de punta”, que se usa cuando llueve o graniza de tal modo, que el efecto de […]

[protected] => ) [author] => 2 [featured_media] => 0 [comment_status] => closed [ping_status] => open [sticky] => [template] => [format] => standard [meta] => Array ( ) [categories] => Array ( [0] => 3 ) [tags] => Array ( [0] => 24 [1] => 38 [2] => 84 [3] => 90 ) [_links] => stdClass Object ( [self] => Array ( [0] => stdClass Object ( [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/posts/79 ) ) [collection] => Array ( [0] => stdClass Object ( [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/posts ) ) [about] => Array ( [0] => stdClass Object ( [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/types/post ) ) [author] => Array ( [0] => stdClass Object ( [embeddable] => 1 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/users/2 ) ) [replies] => Array ( [0] => stdClass Object ( [embeddable] => 1 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/comments?post=79 ) ) [version-history] => Array ( [0] => stdClass Object ( [count] => 1 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/posts/79/revisions ) ) [predecessor-version] => Array ( [0] => stdClass Object ( [id] => 2428 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/posts/79/revisions/2428 ) ) [wp:attachment] => Array ( [0] => stdClass Object ( [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/media?parent=79 ) ) [wp:term] => Array ( [0] => stdClass Object ( [taxonomy] => category [embeddable] => 1 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/categories?post=79 ) [1] => stdClass Object ( [taxonomy] => post_tag [embeddable] => 1 [href] => https://lecheros.net/wp-json/wp/v2/tags?post=79 ) ) [curies] => Array ( [0] => stdClass Object ( [name] => wp [href] => https://api.w.org/{rel} [templated] => 1 ) ) ) )
catsdogs2

¿Nunca os habéis preguntado de dónde proviene la expresión “It’s raining cats and dogs”, traducida al castellano como “Llueven perros y gatos”? Pues yo si, desde que estudio inglés xD.

En castellano tenemos expresiones tan peculiares como “Caer chuzos de punta”, que se usa cuando llueve o graniza de tal modo, que el efecto de la lluvia al golpear el suelo se compara con el ruido que hacían los chuzos puntiagudos que portaban los serenos antiguamente. Otra expresión muy extendida es “Llover a cántaros”, supongo que porque si tú vas y le vacías a alguien un cántaro de agua en la cabeza, este será capaz rápidamente de comprender porqué en España empleamos esta expresión. Sin embargo si te tiran un perro o un gato… en fin, no queda muy claro cuál es el fenómeno meteorológico que está teniendo lugar.

Rebuscando por ahí, encontré un artículo en la Wikipedia donde se da una explicación que parece bastante razonable:

Los vientos son capaces de recoger a los animales presentes en una superficie relativamente extensa, y dejarlos caer, en masa y de manera concentrada, sobre puntos localizados. Más específicamente, algunos tornados y trombas podrían secar completamente una charca, para dejar caer más lejos el agua y la fauna contenida en ésta, en forma de lluvia de animales.

Esto explica algunos fenómenos curiosos, y da a entender que la famosa frase inglesa no es más que una exageración de un hecho conocido, como lo es el de que lluevan sapos y ranas. De un modo más visual podéis apreciar dicho fenómeno en este spoil de la película Magnolia.

En el mismo artículo, pero unas líneas más abajo, encontré una explicación alternativa donde se hace mención de nuevo a los gatos y perros londinenses, pero esta vez la lluvia arrastra cuerpos ya muertos, lo cual se me antoja mucho más razonable.

Esta expresión inglesa, que significa literalmente “llueven perros y gatos“, y es equivalente a la española “llover a cántaros“, es quizás la referencia más conocida del fenómeno que encontramos en el lenguaje cotidiano. […] Sin embargo, el origen de la expresión es incierto. Una especulación […] dice que en la Edad Media, las fuertes lluvias limpiaban los tejados de cadáveres de perros y gatos, haciéndolos caer en las calle.

Así que al final he matado dos pájaros de un tiro, ya que además de enterarme del significado de la expresión “It’s raining cats and dogs”, he descubierto por qué pueden llover animales pequeños del cielo.

Colaboren con sus teorías amigos!

posteado por DANO!